Tekst udostępniany na licencji Artistic Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach, z możliwością obowiązywania dodatkowych ograniczeń.
Translator Translate texts with the entire world's best device translation technology, designed by the creators of Linguee.
, należy interpretować w ten sposób, że nie zakazuje on programów zachęt finansowych, takich jak program będący przedmiotem sporu przed sądem krajowym, wprowadzanych przez krajowe organy administracji publicznej właściwe w sprawach zdrowia
We are applying the next type industry to detect spammers. Remember to do go away them untouched. Normally your message are going to be considered spam.
Tu możesz pozostawić uwagę o błędzie w haśle lub zaproponować poprawkę: Adres e-mail Wiadomość
Produkty rozszczepienia uwalniają się przez wiele godzin, ale ich ilość jest wydatnie zmniejszona dzięki zraszaniu.
Due to the fact Individuals dairy items may very well be instantly imported to the Union, it is suitable to amend the disorders A part of the model certificates established out in Annexes I and II to Regulation (EU) No 28/2012 to permit using these kinds of dairy goods to manufacture composite solutions in third countries authorised to export composite goods to your Union, delivered that the third country exporting the composite products makes certain that All those milk merchandise adjust to the well being and origin specifications foreseen in Union [.
polski angielski arabski bułgarski chiński chorwacki czeski duński estoński fiński francuski grecki hebrajski hiszpański indonezyjski islandzki japoński kataloński koreański kreolski haitański litewski łacina łotewski niderlandzki niemiecki norweski perski polski portugalski rosyjski rumuński serbski słowacki słoweński szwedzki tajski turecki ukraiński węgierski wietnamski włoski
The objects that you've got collected is going to be shown underneath "Vocabulary Listing". If you need to duplicate vocabulary goods to your vocabulary trainer, click on "Import" within the vocabulary list.
w polsko » angielski słowniku (Przełącz na angielsko » polski) Przejdź do tłumaczenia tekstu
tanie produkty) = market out wyprodukować = set one thing out , także: set out some thing +one znaczenie rozglądać się (porównywać produkty i ich ceny) = store close to przymiotnik produkcyjny = generative Zobacz także: pleśń • podstawowe produkty spożywcze • chroniony patentem • produkcja czegoś • producent czegoś • produkować coś • produkty krwiopochodne • wybrakowany • produkt, który po doinwestowaniu może okazać się bardzo dochodowy • artykuły pierwszej potrzeby • produkty paczkowane • naprodukować • centrum handlowe sprzedające produkty po niższych cenach • sprzedawać produkty niższej jakości • produkty famaceutyczne • kupować produkty niższej jakości • produkty szybkozbywalne • tandetne produkty • konkurujące produkty • produkty zbożowe • produkty przemysłowe • produkty komplementarne • produkty znaczące • produkty uzupełniające • produkty krajowe • produkty rutynowe • produkty akwakultury • produkty podobne • produkty węglowe • produkty składowe • produkty kosmetyczne • produkty identyczne
W obecnym stanie prawnym surowce farmaceutyczne podlegają takim samym przepisom jak produkty lecznicze.
Na przykładvertisement przedsiębiorstwa często używają pojęcia rynek do określenia obszaru, gdzie sprzedają swoje produkty lub określania szeroko branży lub sektora, do którego należą.
It is possible to e mail the internet site operator to allow them to know you ended up blocked. You should involve Whatever you were being undertaking when this page came up as well as Cloudflare Ray ID discovered at The underside of the page.
Zgodnie z rozporządzeniem Ministra Gospodarki i Pracy RP z 2004 r. nákup „biomasa to stałe lub ciekłe substancje pochodzenia roślinnego lub zwierzęcego, które ulegają biodegradacji, pochodzące z produktów, odpadów i pozostałości z produkcji
Na przykładvertisement przedsiębiorstwa często używają pojęcia rynek do określenia obszaru, gdzie sprzedają swoje produkty lub określania szeroko branży lub sektora, do którego należą.
Comments on “Details, Fiction and darček”